*
Ciudad de México.- La FIFA rectificó su política lingüística para las conferencias de prensa de la Copa Mundial 2026 y permitirá nuevamente el uso del español en todas las ruedas de prensa oficiales del torneo, una decisión que llega después de varios días de polémica y reclamos por parte de periodistas, aficionados y medios de comunicación de distintos países hispanohablantes.
La controversia surgió durante los primeros días de competencia cuando reporteros que cubrían las conferencias previas a diversos encuentros fueron informados de que las preguntas debían realizarse únicamente en inglés o en los idiomas oficiales de las selecciones participantes.
La situación generó inconformidad debido a que México es uno de los tres países anfitriones del Mundial y el español es además uno de los idiomas más hablados del continente americano.
Uno de los episodios que detonó el debate ocurrió durante una conferencia previa al encuentro entre Brasil y Marruecos en Nueva Jersey. En ese evento, periodistas hispanohablantes intentaron formular preguntas en español a figuras como el brasileño Vinícius Júnior y el marroquí Achraf Hakimi, quien incluso domina el idioma por haber crecido en España.
Sin embargo, los moderadores indicaron que las intervenciones debían ajustarse a los idiomas contemplados en el sistema de traducción oficial.
Las imágenes de esos momentos se viralizaron rápidamente en redes sociales y provocaron una discusión internacional sobre la inclusión lingüística dentro del torneo. Diversos comunicadores cuestionaron que una Copa del Mundo organizada conjuntamente por México, Estados Unidos y Canadá limitara el uso de la lengua oficial del país encargado de inaugurar el certamen.
Ante la creciente presión, la FIFA modificó discretamente sus protocolos. De acuerdo con reportes periodísticos, desde este domingo el español fue reincorporado a los sistemas de traducción oficiales utilizados por los medios acreditados y comenzaron a asignarse intérpretes para garantizar que las preguntas y respuestas puedan desarrollarse también en ese idioma.
La decisión implica que los periodistas podrán formular preguntas en español en las ruedas de prensa oficiales, incluso cuando ninguna de las selecciones participantes tenga al español como lengua oficial. Asimismo, los futbolistas y entrenadores podrán responder en dicho idioma cuando así lo consideren pertinente.
La rectificación fue recibida positivamente por medios de comunicación de América Latina y España, que habían manifestado preocupación por las restricciones iniciales. Para numerosos periodistas acreditados, la medida representa un reconocimiento al peso internacional del español y a la importancia de garantizar el acceso a la información en una de las lenguas más habladas del mundo.
El debate cobró especial relevancia debido a que la edición 2026 es la primera Copa del Mundo organizada por tres países y la más grande en la historia del torneo, con la participación de 48 selecciones y más de un millar de futbolistas. En ese contexto, diversos sectores consideraron que la diversidad cultural y lingüística debía reflejarse también en la comunicación oficial del campeonato.
Aunque la FIFA no emitió inicialmente un anuncio formal sobre la modificación de sus criterios, la presencia nuevamente de traducciones al español y la disponibilidad de intérpretes en las actividades oficiales fueron interpretadas como una respuesta directa a las críticas generadas durante los primeros días del Mundial.
Con esta decisión, el organismo rector del futbol mundial busca cerrar una de las primeras controversias extradeportivas del torneo y garantizar una mayor inclusión para los medios y aficionados de habla hispana, una comunidad que representa a millones de seguidores en México, América Latina, España y Estados Unidos.


